International Consultant to translate the ILO ‘Practical Guide to implement a National Labour Market Information System, from Spanish to English

nearmejobs.eu

  1. Background

The ILO with the financial support of the Foreign Commonwealth and Development Office of the United Kingdom, is implementing the “Better Regional Migration Management” (BRMM) programme in seven countries[1] in the East and Horn of Africa. The aim of the programme is to strengthen the capacities of countries in East and Horn of Africa to govern labour migration by using evidence-based policies, enhancing migrant workers’ qualifications and skills, and actively engaging the social partners for improved development outcomes.

Outcome 1 of the BRMM programme aims at supporting Labour migration policies and programmes that support productive migration in East Africa to be evidence based and gender sensitive. A Labour Market Information System (LMIS) aims at systematically delivering timely labour market data essential for informed policymaking. Indicators on international labour migration are considered an integral part of the data stored and made available through an LMIS.

Since 2016, the ILO Department of Statistics has been assisting countries in generating the capacities and incorporating the tools needed to implement a national Labour Market Information System (LMIS). In this regard, the ILO has developed a Practical Guide to implement a Labour Market Information System including international labour migration indicators, aligned with the methodology designed and applied by the Department of Statistics of the ILO.

The practical guide to implement a national Labour Market Information System has been developed in the Spanish language. Hence, the ILO is seeking the service of a qualified translator to translate the ‘Practical guide to implement a national Labour Market Information System’ from Spanish to English.

  1. Objective and scope of the assignment

The objective of this assignment is to translate the newly developed ILO ‘Practical guide implement a national Labour Market Information System including international labour migration indicators’ from Spanish to English.

NB: The Guide has 80 pages (of which 15 pages have graphics) and 24,000 words.

  1. Key activities

Under the overall guidance of the ILO BRMM Chief Technical Advisor and technical supervision of the Senior Labour Migration Statistician in the ILO Department of Statistics (Geneva), the consultant will translate the ILO ‘Practical Guide on Assessment of National Data Sources of Labour Migration Statistics’, from Spanish to English, while maintaining the accuracy, clarity and naturalness of the guide. More specifically the consultant will be responsible for:

  • Producing an accurate translation of the ‘Practical Guide on Assessment of National Data Sources of Labour Migration Statistics’ from Spanish to English. Content accuracy includes detailed comparison of content, facts and figures and making sure there are no omissions.
  • Performing terminology research to ensure the accuracy and appropriateness of translation.
  • Proofreading the English document to ensure the use of correct vocabulary, expression, grammar and terminology
  • Ensuring a high quality of work with translations reflecting an accurate portrayal of the meaning found in the source document.
  • Ensuring that no typographical errors are left in the final text.
  1. Expected Outputs

The expected output from this consultancy will be a ‘Practical Guide to implement a national Labour Market Information System’ translated into the English language and arranged in the same format as the original document.

  1. Qualifications and competencies

The successful Consultant shall have the following qualifications and competencies:

  1. University degree in either English or Spanish language
  2. Possession of an excellent emotional and technical understanding of the English and Spanish languages
  3. Good knowledge and experience with statistical operations and terminology
  4. Experience in translating ILO and other UN agencies publication from Spanish to English.
  5. Experience working with and/or interacting with government agencies, in particular the national statistical offices and government ministries.
  6. Confidentiality Statement

All data and information received from ILO for this assignment are to be treated confidentially and are only to be used in connection with the execution of these Terms of Reference (ToR). All intellectual property rights arising from the execution of these ToR are assigned to the ILO. The contents of written materials obtained and used in this assignment may not be disclosed to any third parties without the expressed advance written authorization of the ILO.

  1. Time frame

The work will be carried out between 16 September – 18 October 2024.

The initial translation should be completed no later than 03 October 2024, with feedback integrated within 2 days of receiving feedback from the ILO.

  1. Payment:

The payment will be made in a single instalment upon submission of a final translated and proofread copy of the report ready for publishing and to the satisfaction of ILO.

  1. Evaluation Criteria

Evaluation Criteria

Maximum marks

University degree in either English or Spanish language 10

Possession of an excellent emotional and technical understanding of the Spanish and English languages 20

Good knowledge and experience of the statistical methodologies and terminology 25

Experience in developing training materials and/or guides (at least two samples should be presented) 15

Previous experience in translation of ILO and other UN agencies publication from Spanish into English 10

Previous engagements with ILO or other sister agencies 10

Experience working with and/or interacting with government agencies, in particular the national statistical offices and government ministries. 10

Maximum Points 100

Weight:

  • Technical Evaluation – Qualifications, understanding of the assignment and Experience – 70%
  • Financial evaluation – 30%

[1] Djibouti. Ethiopia, Kenya, Somalia, South Sudan, Tanzania and Uganda

How to apply

Interested international individual Consultants can send questions, if any to the ILO’s Procurement Unit in Addis Ababa, Ethiopia via email (ADDIS_PROCUREMENT@ilo.org) until 27 August 2024. Questions will be answered and shared with the interested international individual consultant by Close of Business on 28 August 2024.

Interested international individual consultant should submit CV, application letter, at least two previous similar work samples and financial proposal indicating rate per word not later than 2 September 2024. to: ADDIS_PROCUREMENT@ilo.org.

Note:

This is not a job post. Only individual consultant who submits a technical and financial proposal will be considered.

Offers from a firm and a group of individual consultants will not be considered.

To help us track our recruitment effort, please indicate in your cover/motivation letter where (nearmejobs.eu) you saw this job posting.

Share

Senior Scientist – Neurological Disorder Research Center

Job title: Senior Scientist - Neurological Disorder Research Center Company Hamad bin Khalifa University Job…

8 mins ago

Java Developer to Financial Crime Prevention | SEB, Solna

Job title: Java Developer to Financial Crime Prevention | SEB, Solna Company SEB Group Job…

10 mins ago

LAWYER

nearmejobs.eu 1. Organization Background Women Educational Researchers of Kenya (WERK) is a not-for-profit professional membership…

15 mins ago

Communications Manager

nearmejobs.eu The African Population and Health Research Center (APHRC) is a premier research-to-policy institution, generating…

15 mins ago

Multimedia Content Creator

nearmejobs.eu About ACAPS ACAPS is dedicated to helping humanitarians make better decisions. We want to…

15 mins ago

Public relations (PR) Agency

nearmejobs.eu Introduction/ Background of Tiko Tiko is a non-profit organisation leveraging the power of a…

15 mins ago
For Apply Button. Please use Non-Amp Version

This website uses cookies.